Vacaciones en Medellín

Hallo ihr Lieben,

es ist schon wieder eine Woche vorbei in der ich viel Zeit hatte Medellín besser kennenzulernen.
Unter anderem bin ich habe ich diese Woche das Museum de Antioquía besichtigt und mir noch ein paar interessante Gebäude in der Innenstadt angeschaut.

Hola,

ya se acabó otra semana en que tuve mucho tiempo para conocer la ciudad. Entre otros actividades fui al museo de Antioquía y otros edificios del centro.





Das Mueseum de Antoquía ist vor allem bekannt für seine grosse Botero Ausstellung. Ausserdem gab es noch einige andere interessante Ausstellungen zu besichtigen, so dass ich insgesamt ca 2 Stunden in diesem Museum verbrachte.

El mueseo de Antioquía está sobre todo conocido por su exposición de Botero. Ádemas haz otros exposiciones interesantes para conocer, así que pasé dos horas caminando por el museo.


In diesem Bild stellt der Künstler zum Beispiel Escobars Tod dar.
Und falls ihr euch auch fragt, weshalb Botero alle Personen "dick" malt: Er sagt selber, dass dies die Sinnlichkeit der Personen unterstreicht. Er malt also keine dicken Menschen, sondern sinnliche Menschen und auch Tiere oder Gegenstände.

En la siguiente pintura se puede ver la muerte de Escobar.
Y si haz otros que se preguntan porque Botero pinta todo en "gordo": El dice, que no pinta gordos, si no pinta la sensualidad de las personas, animales o cosas.


Im Anschluss blieb mir noch etwas Zeit um auf den grössten Markt Medellíns zu gehen (Mayorista), allerdings war ich etwas spät dran und so hatten die meisten Läden schon geschlossen. Aber immerhin für einen Papaya Smoothie hat es noch gereicht.

Y después del museo me quedó un poco de tiempo para ir al mercado más grande de Medellín (Mayorista), pero vine un poco tarde y ya estaban cerradas las tiendas. Pero pude tomar un jugo con leche de papaya.


Am Donnerstag hatte ich dann endlich die Geglegenheit meinen Buddz José, der mir schon vorab so viel geholfen hat, persönlich kennenzulernen. Zuerst war ich bei seiner Familie zum Mittagessen eingeladen (sogar vegetarisch) und im Anschluss tranken wir noch einen "tinto" (nein, kein Rotwein, sondern schwarzer Kaffee) in einer Shopping Mall mit Ausblick über die Stadt.

El jueves por fin conocí a mi Buddz José, que ya me ayudó mucho antes de venir a Colombia. Al principio fuimos a almorzar con su familia (vegetariano!) y después tomamos un "tinto" (no es vino, es cafë sin leche) en un centro comercial con una vista hermosa.


Am Freitag ging ich dann mit einer Gruppe von Internationals und Kolumbinaern in einen Wasserpark, mit Rutschen und Wellenbecken.

El viernes fui con un grupo de extranjeros y colombianas a un parque acuático con toboganes y también una piscina de olas.




Am Samstag besichtigen Paul und ich den "Jardín botánico", bevor ich am Nachmittag mit Sara (einer meiner kolumbiansichen Freundinnen) shoppen ging.
Und natürlich ist eine Woche nicht vollständig ohne eine kolumbianische Party und deshalb ging es abends weiter in eine typische kolumbianische Bar, mit Salsa, Bachata, Merengue und Reggeton.

El sábado Paul y yo fuimos al jardín botánico, antes de hacer compras con Sara (una de mis amigas colombianas).
Y por supuesto no hizo falta una fiesta colombiana, por eso salimos en la noche a un bar típico colombiano con Salsa, Bachata, Merengue y Reggeton.





Dies war meine letzte Urlaubswoche. Ab nächster Woche beginnt endlich die Universität und damit der Alltag.

Liebe Grüsse,
Selina

Este fue mi última semana de vacaciones. En la próxima semana ya empieza la universidad y también la vida cotidiana.

Saludos
Selina

Kommentare

Beliebte Posts